Domanda cazzuta su Entity translation
Ciao a tutti
Entity translation è sicuramente la risposta ad un multilingua senza duplicazione.
Mi rivolgo ora a chi lo conosce bene, in quanto vorrei fargli una domanda abbastanza incasinata; spero di spiegarmi bene.
Poniamo di avere 2 lingue - italiano e inglese, dove l'italiano è la lingua predefinita.
Con Entity transaltion e i18n abilitati, vado a creare un nuovo contenuto, prima in italiano. Ad esempio il testo di un'ipotetica pagina Servizi. Prima di salvarlo gli associo una voce di menu (ad es. Servizi)
..... salvo.....
Ora mi è apparso il tab traduci dove posso andare ad aggiungere la rispettiva traduzione in inglese. Chiaramente utilizzando Entity translation non andrò a duplicare il nodo, ma la tradzione avverrà a livello di campi.
Quindi inserisco nei vari campi il testo in inglese....Ed ora arriva il mio problema!
A questo punto, prima, ho creato una voce di menu (Servizi) che ora voglio tradurre in inglese. Solo che non voglio duplicare il menu ed avere due voci di menu distinte una in italiano ed una in inglese, come fa i18n, ma creare una traduzione associata alla prima voce di menu.
Questa cosa è assolutamente possibile se vado nella sezione menu, entro nella voce di menu in questione (Servizi) e poi vado sul tab traduci, a quel punto Entity translation mi ripropone solo il nome della voce che io devo tradurre e non il percorso e tutte le opzioni di una voce menu. Così riesco a tradurre i menu senza duplicarli.
Una figata ! ma... questa cosa vorrei poterla fare anche dalla pagina di creazione del contenuto. Il problema è che quando da lì creo la voce di menu in italiano (Servizi), successivamente quando accedo al tab di traduzione per la pagina inglese, se decido di tradurre anche il nome della voce menu che ho creato un attimo fa in italiano, lui me la modifica in entrambe le lingue.
Quindi il problema è che la traduzione della voce menu con Entity translate non funziona dalla pagina di creazione del contenuto. Lui mi fa lo switch di tutto in quella pagina (fra italiano e inglese), ma non della voce di menu. Quella resta univoca, e per poterla tradurre come ho spiegato prima sono costretto ad andare nella sezione specifica della gestione menu in modifica voce menu e poi traduci.
Potete aiutarmi ?
Grazie mille !!!!
Risposte
C'è nessuno che sappia
C'è nessuno che sappia qualcosa ?
C'è nessuno che sappia
C'è nessuno che sappia qualcosa ?
C'è nessuno che sappia
C'è nessuno che sappia qualcosa ?
Lo hai chiesto 3 volte di
Lo hai chiesto 3 volte di fila (se nessuno sapesse qualcosa) e NESSUNO ti ha risposto, non ti fa pensare nulla la cosa?
Puoi tradurre la voce
Puoi tradurre la voce dall'interfaccia di traduzione (admin/config/regional/translate/translate): per comodità puoi anche limitare la ricerca al solo gruppo Menù.
Ciao, Grazie lo so. Speravo
Ciao,
Grazie lo so. Speravo che in qualche modo si potesse fare anche dalla creazione articolo. Era più comodo. Anche perchè ho notato che se abilito al cliente la sezione di traduzione interfaccia, poi visualizzerà anche tutti i tab collegati a quella sezione e che a lui non fregano.
C'è forse una maniera per fargli vedere solo quel tab ? cioè la traduzione dell'interfaccia ?
Grazie per il feedback.